Tuesday, March 30, 2010

从中美国歌看两国人的性格差异

虽然国歌和国旗、国徽一样,只是一个标志,但是一个民族,选择什么样的标志,很说明这个民族的性格。从这个意义上说,比较一下中美两国的国歌,应该很有意思。

中美国歌有很多相似之处。首先,两位诗人写作时的年纪相仿:田汉37岁,Francis Scott Key 35岁。其次,中美国歌都是在两国被外强入侵,面临亡国的关头写下来的。第三,两首国歌都是在作者被拘押时写下来的。

《义勇军进行曲》是田汉在1935年被国民党(特别注明:不是日本人)抓起来的时候,写在卷烟纸上的。后来稍经修改,成了抗日电影《风云儿女》的主题歌。同年,这首歌由EMI出版唱片。1949年这首歌被定为国歌。文革期间,田汉锒铛入狱,并于1968年被害死在狱中。《东方红》一时取代《义勇军进行曲》作为国歌。1978年《义勇军进行曲》被重新填词,作为国歌。1982年恢复田汉原词。

1812年英军大举进犯,Key当时去和英军谈判,要求释放年长的医生William Beanes。因为Key了解到了英军要进攻巴尔的摩的计划,英军进攻时就把Key拘押的英国军舰上。英军进攻巴尔的摩未遂后的第二天,Key将诗写在信纸的背后,然后保留在他的口袋里。在被英军释放了以后,他在Indian Queen Hotel完成了这首诗。当时起名《Defence of Fort McHenry》。当Key把这首诗给了他的内弟Joseph H. Nicholson法官后,Nicholson用the Anacreontic Song(一个1760年代的英国老歌)的曲子配曲后发表。成名以后,巴尔的摩的音乐店老板Thomas Carr以《The Star-Spangled Banner(星条旗)》为题重新发表该诗,其知名度立刻飙升。直到1889年独立纪念日,海军部长Benjamin F. Tracy命令升旗时奏《星条旗》。至于立法将《The Star-Spangled Banner》定为国歌,那是1931年的事。1821年战争以后,Key一直在巴尔的摩作律师,于1843年死于胸膜炎。

仔细读一下这两首国歌,就不难发现,田汉的《义勇军进行曲》是抽象的。它以口号的形式号召一切不愿做奴隶的人们万众一心,冒着敌人的炮火前进。而《星条旗》却不然,它立足于对情景的描写。被拘押在HMS Surprise上的Key,用随意的口吻,问:“嗨,问你一下,在黎明的晨光下,我们对着什么在骄傲地欢呼?在恶战中,城墙那边放射着勇敢光芒的,是谁的宽带和亮星(意味星条旗)?”

比较两首诗,《义勇军进行曲》很有一点如果你不立刻发出“最后的吼声”就要当“奴隶”的意思。读这首诗,很有一点中日战争已经打到最后一个人的境地了。而《星条旗》却在近乎顽皮的口气中充满了信心。要知道,在Key写诗的上一个月,英军刚刚打入华盛顿,焚毁了美国首都。在这种情形下,被押在英军军舰上的Key还说“炮火那耀眼的红光,和在空中爆破的炸弹,整夜地证明,我们的的旗子还在。”他用随便的口吻问:“嗨,问你一下,那星条旗还在这自由的土地与英雄的家乡上空迎风飘扬吗?”诗里通过口头语所表现出来的那种乐观,和田汉那种近乎歇斯底里的呼唤,形成了鲜明的对照。

时人唱《星条旗》,只唱第一段。在第二段里,Key加大了力度,不再顽皮:“在清晨第一束光芒的照耀下,在河中的倒影闪烁着荣耀光彩的:正是星条旗。愿它长久地飘扬下去吧,在这自由的土地与英雄的家乡上空。”由此可见田汉和Key两人被关押时思想境界之不同。很多中国人看不惯美国人对什么事情都吊儿郎当的处世哲学。但是,在美国住长了,就会发现其可爱之处。

说起国歌,脑子里就会想到奥运会。美国政府对运动员训练,分文不出。而中国政府不光斥巨资培训运动员,而且对越冷门的项目越不遗余力。这可能就是中国的金牌数量高出银牌、铜牌数量的原因吧。相对之下,其他国家的金、银、铜牌的数量都基本相当。这也让我想起当年周恩来的那句话:“发展体育运动,增强人民体质。”如果那些钱用来发展群众性的体育运动,岂不比从幼儿开始以牺牲正常教育为代价培养专业运动员,并以金牌数量煽起更高的爱国热情,更有实际价值?


附:中美国歌

义勇军进行曲

起来!
不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!
起来!
起来!
我们万众一心,冒着敌人的炮火前进!
冒着敌人的炮火前进!
前进!
前进!
进!



The Star-Spangled Banner

Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars thru the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave!

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave!

No comments:

Post a Comment